Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XX) (4)  ›  173

Densis itaque ordinibus cum tubarum incitamentis latera oppidi cuncta adortus alacris miles, legionibus in testudines varias conglobatis, paulatim tuto progrediens subruere moenia conabatur, et quia telorum omne genus in subeuntes effundebatur, nexu clypeorum soluto discessum est, in receptum canentibus signis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adortus
adoriri: angreifen, EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
alacris
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig, EN: eager/keen/spirited
alacris: EN: eager/keen/spirited
canentibus
canens: EN: gray, grayish
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
clypeorum
clypeum: EN: round/embossed shield (usu. bronze)
clypeus: EN: round/embossed shield (usu. bronze)
conabatur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conglobatis
conglobare: abrunden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
Densis
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
discessum
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discessus: Abzug, Abgang, das Auseinandergehen, EN: going apart
effundebatur
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incitamentis
incitamentum: Reizmittel, EN: incentive, stimulus
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
latera
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
miles
miles: Soldat, Krieger
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nexu
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
progrediens
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quia
quia: weil
receptum
receptum: Verpflichtung
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
soluto
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
subeuntes
subire: auf sich nehmen
subruere
subruere: untergraben
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
testudines
testudo: Schildkröte
tubarum
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre, EN: trumpet (straight tube)
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
varias
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum