Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (1)  ›  005

Numerium narbonensis paulo ante rectorem accusatum ut furem inusitato censorio vigore pro tribunali palam admissis volentibus audiebat, qui cum infitiatione defenderet obiecta, nec posset in quoquam confutari, delphidius orator acerrimus vehementer eum inpugnans documentorum inopia percitus exclamavit ecquis, florentissime caesar, nocens esse poterit usquam si negare sufficiet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accusatum
accusare: anklagen, beschuldigen
acerrimus
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
admissis
admissum: Schuld, Vergehen, EN: crime, offense
admittere: zulassen, dulden, gestatten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
audiebat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
censorio
censorius: zensorisch, streng richtend, EN: of/belonging to/dealt with by/having been a censor, censorial
confutari
confutare: dämpfen, dämpfen, zum Schweigen bringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defenderet
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
documentorum
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
ecquis
ec: EN: these (pl.), EN: these (pl.), EN: this
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exclamavit
exclamare: laut schreien
florentissime
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
furem
fur: Dieb, Räuber
furs: EN: thief, robber
inpugnans
impugnare: angreifen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infitiatione
infitiatio: das Leugnen, EN: denial
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
inusitato
inusitatus: ungebräuchlich, EN: unusual, uncommon
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nocens
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
Numerium
numerius: EN: Numerius (Roman praenomen)
obiecta
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend, EN: opposite, EN: interposing
objicere: EN: throw before/to, cast
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
percitus
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
percitus: erregt, EN: roused
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoquam
quoquam: irgendwohin, irgendwohin, EN: to any place, anywhere
rectorem
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
si
si: wenn, ob, falls
sufficiet
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
tribunali
tribunal: Tribunal, EN: raised platform
vehementer
vehementer: heftig
volentibus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vigore
vigor: Lebenskraft, Frische
volentibus
volens: absichtlich, EN: willing, welcome
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum