Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (3)  ›  115

Denique ex ultima necessitate manibus iam conserendis, cum quid agi oporteat cunctaremur, occiduntur quidam nostrorum temere procursantes et urgente utraque parte antoninus ambitiose praegrediens agmina, ab vrsicino agnitus et obiurgatorio sonu vocis increpitus proditorque et nefarius appellatus, sublata tiara, quam capiti summo ferebat honoris insigne, desiluit equo curvatisque membris, humum vultu paene contingens salutavit patronum appellans et dominum, manus post terga conectens, quod apud assyrios supplicis indicat formam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmina
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agnitus
agnitus: EN: "recognition" (drama)
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
agi
acus: Nadel, Haarnadel
ambitiose
ambitiose: EN: ingratiatingly, earnestly
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
appellans
appellans: EN: appellant
appellatus
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
assyrios
assyrius: EN: Assyrian
capiti
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
conectens
conectere: zusammenknüpfen
conserendis
conserere: bepflanzen, verknüpfen
contingens
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctaremur
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
curvatisque
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
curvatus: EN: curved, bent
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
desiluit
desilire: herabspringen
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
equo
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
humum
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
increpitus
increpare: rasseln, klirren, schallen
indicat
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
membris
membrum: Körperteil, Glied
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nefarius
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, EN: wicked, evil, offending moral law, EN: impious
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obiurgatorio
obiurgatorius: scheltend, EN: reproachful, scolding
occiduntur
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
oporteat
oportere: beauftragen
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patronum
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praegrediens
praegredi: EN: go ahead
procursantes
procursare: EN: run frequently forward, dash out
proditorque
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
utraque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
salutavit
salutare: begrüßen, grüßen
sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
supplicis
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
temere
temere: zufällig, unbesonnen, EN: rashly, blindly
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
tiara
tiara: Tiara, EN: ornamented conical felt Asian head-dress
tiaras: EN: ornamented conical felt Asian head-dress
sublata
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
proditorque
torquere: drehen, verdrehen, foltern
torques: EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
torquis: Halskette, EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
urgente
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum