Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (5)  ›  223

Ubi vero per licentiam scandens in maius ad funestas provinciarum clades erepsit et crebras, communitis aditibus raeticis tutelaque pervigili galliarum securitate fundata, terrore nullo relicto post terga venimus in pannonias, ut placuit numini sempiterno, labentia firmaturi: cunctisque paratis, ut nostis, vere adulto egressi arripuimus negotiorum maximas moles: primum ne struendo textis conpagibus ponti telorum officeret multitudo, quo opera levi perfecto visis terris hostilibus et calcatis, obstinatis ad mortem animis conatos resistere sarmatas absque nostrorum dispendio stravimus, parique petulantia ruentes in agmina nobilium legionum quados sarmatis adiumenta ferentes adtrivimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absque
absque: EN: without, apart from, away from
agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditibus
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
adiumenta
adiumentum: EN: help, assistance, support, means of aid
adulto
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adtrivimus
adterere: EN: rub, rub against
adulto
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, EN: grown (up/fully), mature, ripe, EN: adult
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
galliarum
aros: EN: plants of genus arum
arripuimus
arripere: ergreifen, packen
galliarum
arum: EN: plants of genus arum
calcatis
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
calcata: EN: filling for ditches, fsacines
calcatus: EN: trite, hackneyed, EN: treading (in a treadmill)
galliarum
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
communitis
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
conatos
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conpagibus
conpages: EN: action of binding together, fastening
crebras
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
cunctisque
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dispendio
dispendium: überflüssiger Aufwand, EN: expense, cost
quados
dos: Mitgift, Gabe
egressi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
et
et: und, auch, und auch
ferentes
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
firmaturi
firmare: befestigen
fundata
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
funestas
funestare: EN: pollute by murder
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, EN: deadly, fatal
galliarum
gallia: Gallien, EN: Gaul
hostilibus
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
labentia
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
levi
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
levi
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
maximas
maximus: größter, ältester
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
moles
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
mortem
mors: Tod
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ne
ne: damit nicht, dass nicht
negotiorum
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
ne
nere: spinnen
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nostis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numini
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
obstinatis
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, EN: firm, resolved, resolute
officeret
officere: hindern, (den Weg) versperren
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parique
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
paratis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
parique
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
paratis
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
per
per: durch, hindurch, aus
perfecto
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
pervigili
pervigil: stets wachend, EN: keeping watch or sleepless all night long
petulantia
petulans: ausgelassen
petulantia: Ausgelassenheit, EN: impudent or boisterous aggressiveness
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius, EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quados
qua: wo, wohin
tutelaque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
resistere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
ruentes
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
sarmatas
sarmata: EN: Sarmatian
scandens
scandere: hinaufsteigen
securitate
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
sempiterno
sempiterno: EN: eternally, perpetually, everlastingly, permanently
sempiternus: ewig, immerwährend, EN: perpetual/everlasting/permanent/eternal
stravimus
sternere: niederwerfen, streuen
struendo
struere: aufschichten
textis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
terris
terra: Land, Erde
terrore
terror: Schrecken, Furcht
textis
texere: kunstvoll
textum: Gewebe, Gewebe, EN: woven fabric, cloth
tutelaque
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
venimus
venire: kommen
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
visis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum