Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (4)  ›  194

Cuius furoris amentiam exercitus ira ferre non potuit eosque imperatori, ut dictum est, acriter imminentes desinente in angustum fronte, quem habitum caput porci simplicitas militaris appellat, impetu disiecit ardenti, et dextra pedites catervas peditum obtruncabant, equites laeva equitum se turmis agilibus infuderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agilibus
agilis: rasch, leichtbeweglich, schnell, rasch, gewandt, EN: agile, nimble, quick, swift
acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
amentiam
amentia: Wahnsinn, Irrsinn, Sinnlosigkeit, Verrücktheit
angustum
angustum: eng, knapp, EN: small/confined/narrow space/place/passage, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
appellat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
ardenti
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, EN: burning, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
catervas
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe, EN: crowd/cluster
Cuius
cuius: wessen
desinente
desinere: ablassen, aufhören
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextrum: EN: right hand
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
disiecit
disicere: zerstreuen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
furoris
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
eosque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imminentes
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infuderunt
infundere: hineinflößen, hineingießen
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
eosque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laeva
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtruncabant
obtruncare: in Stücke hauen
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
porci
porcus: Schwein, zahmes Schwein, EN: pig, hog
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
eosque
que: und
Cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simplicitas
simplicitas: Einfachheit, Natürlichkeit
turmis
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, EN: troop (of 30 horsemen), squadron
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum