Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (1)  ›  015

Et dum nullus obsisteret, munimentum, quod in alamannorum solo conditum traianus suo nomine voluit appellari, dudum violentius oppugnatum, tumultuario studio reparatum est; locatisque ibi pro tempore defensoribus, ex barbarorum visceribus alimenta congesta sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alamannorum
ala: Achsel, Flügel
alimenta
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, EN: food/nourishment, provisions
alamannorum
alum: EN: species of comfrey plant
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
barbarorum
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
congesta
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestare: EN: bring/carry together
congestus: Anhäufung, das Nisten, EN: piled up, crowded together, EN: brought together, EN: action of bringing together/assembling/heaping
conditum
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, EN: secret, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
defensoribus
defensor: Beschützer, Verteidiger
dudum
dudum: seit längerer Zeit, EN: little while ago
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alamannorum
mannus: gallisches Pony, EN: pony
munimentum
munimentum: Schanze, EN: fortification, bulwark
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obsisteret
obsistere: sich widersetzen
oppugnatum
oppugnare: bestürmen, angreifen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reparatum
reparare: wiedererwerben
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
traianus
trajanus: EN: Trajan
tumultuario
tumultuarius: in aller Eile zusammengerafft, EN: raised to deal with a sudden emergency
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
violentius
violenter: EN: violently, w/unreasonable/destructive force
visceribus
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
voluit
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum