Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (5)  ›  208

Exiluit itaque subito ardens optimatium globus, inter quos decernebant et reges, et sequente vulgo ante alios agmina nostrorum inrupit et iter sibi aperiendo ad usque primanorum legionem pervenit locatam in medio quae confirmatio castra praetoria dictitatur ubi densior et ordinibus frequens miles instar turrium fixa firmitate consistens proelium maiore spiritu repetivit et vulneribus declinandis intentus seque in modum mirmillonis operiens hostium latera, quae nudabat ira flagrantior, districtis gladiis perforabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alios
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aperiendo
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
ardens
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, EN: burning, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gladiis
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
globus
globus: Kugel
confirmatio
confirmatio: Beglaubigung, Bestätigung, Beruhigung, Beglaubigung, Begründung, EN: making firm, quieting fears, EN: confirmation/verification/establishing
consistens
consistens: EN: class (pl.) of penitents in early Church
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
decernebant
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
declinandis
declinare: abbiegen, ausweichen, vermeiden, sich beugen
densior
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
dictitatur
dictitare: EN: repeat
districtis
districtus: Umgebung der Stadt, EN: busy
distringere: auseinanderziehen
et
et: und, auch, und auch
Exiluit
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound
fixa
figere: anheften, stechen, heften
firmitate
firmitas: Festigkeit, Festigkeit, EN: firmness, strength
fixa
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
flagrantior
flagrans: brennend, leuchtend, EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inrupit
inrumpere: EN: invade
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
latera
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
locatam
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
miles
miles: Soldat, Krieger
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
modum
modus: Art (und Weise)
mirmillonis
myrmillo: EN: gladiator who wore Gallic armor and fish-topped helmet
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nudabat
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
operiens
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
optimatium
optimas: vornehm, EN: aristocratic, EN: aristocrat, patrician
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
perforabat
perforare: durchbohren
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
praetoria
praetorium: Feldherrnzelt, EN: general's tent
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
primanorum
primanus: EN: soldiers (pl.) of the first legion
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reges
regere: regieren, leiten, lenken
repetivit
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
reges
rex: König
sequente
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
spiritu
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
turrium
turris: Turm
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
usque
usque: bis, in einem fort
vulgo
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum