Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (2)  ›  071

Qui cum haec legisset, haerens et ambigens dia quidnam id esset nec enim meminerat secum aliquando super negotio ullo interiore hos quorum litteras acceperat conlocutos epistulas ipsas per baiulum qui portarat, iuncto milite ad malarichum misit obsecrans, ut doceret aperte quae vellet, non ita perplexe: nec enim intellexisse firmabat ut subagrestem et simplicem, quid significatum esset obscurius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
ambigens
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
baiulum
baiulus: Lastträger
conlocutos
conloqui: EN: talk/speak to/with
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dia
dia: EN: goddess
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
doceret
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
enim
enim: nämlich, denn
epistulas
epistula: Brief, Sendung, Epistel
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
firmabat
firmare: befestigen
haerens
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
intellexisse
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
interiore
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, EN: inner, interior, middle, EN: those (pl.) within
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iuncto
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
legisset
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
litteras
littera: Buchstabe, Brief
meminerat
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
non
non: nicht, nein, keineswegs
obscurius
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
obsecrans
obsecrare: anflehen, beschwören, inständig bitten
per
per: durch, hindurch, aus
perplexe
perplexus: ineinander verflochten, EN: entangled, muddled
portarat
portare: tragen, bringen
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidnam
quidnam: EN: what? how?
Qui
quire: können
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
significatum
significare: Zeichen geben
simplicem
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich
subagrestem
subagrestis: ziemlich bäurisch, EN: somewhat rustic
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
ullo
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum