Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (4)  ›  188

Huius sepulcrum reguli, quem itinera struxisse rettulimus, segusione est moenibus proximum manesque eius ratione gemina religiose coluntur, quod iusto moderamine rexerat suos et adscitus in societatem rei romanae quietem genti praestitit sempiternam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adscitus
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, EN: acceptance, reception
gemina
geminare: EN: double
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
genti
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
coluntur
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
manesque
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
moderamine
moderamen: Lenkungsmittel, EN: rudder
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
praestitit
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
proximum
proximus: der nächste
manesque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietem
quies: Erholung, Ruhe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rexerat
regere: regieren, leiten, lenken
reguli
regulus: kleiner König, EN: petty king, prince; EN: Regulus
rettulimus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
religiose
religiose: EN: carefully
religiosus: fromm, gläubig
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romanae
romanus: Römer, römisch
sempiternam
sempiternus: ewig, immerwährend, EN: perpetual/everlasting/permanent/eternal
sepulcrum
sepulcrum: Grab
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
struxisse
struere: aufschichten
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum