Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX) (1)  ›  034

Dum apud amidam hac partium destinatione pugnatur, vrsicinus maerens, quod ex alterius pendebat arbitrio, auctoritatis tunc in regendo milite potioris sabinianum etiam tum sepulcris haerentem crebro monebat, ut compositis velitaribus cunctis per imos pedes montium occultis itineribus properarent, quo levium armorum auxilio, siqua fors iuvisset, stationibus interceptis nocturnas hostium adgrederentur excubias, quae ingenti circumitu vallaverant muros, aut lacessitionibus crebris occuparent obsidioni fortiter adhaerentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adgrederentur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adhaerentes
adhaerere: haften, EN: adhere, stick, cling/cleave to
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
amidam
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amita: Tante, Schwester des Vaters
sabinianum
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
auctoritatis
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
vrsicinus
cinus: EN: ashes
circumitu
circumire: herumgehen, umgeben
circumitus: EN: going round, EN: revolution, spinning, rotation
compositis
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
crebro
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
destinatione
destinatio: EN: designation (of end), specification/design
Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excubias
excubia: EN: watching (pl.)
fors
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortiter
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
haerentem
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
imos
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
interceptis
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
lacessitionibus
ion: Isis
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
iuvisset
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
lacessitionibus
lacessere: reizen
levium
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
maerens
maerens: traurig
maerere: trauern
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
monebat
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
montium
mons: Gebirge, Berg
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
nocturnas
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
obsidioni
obsidio: Belagerung, EN: siege
occultis
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
occuparent
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pendebat
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
per
per: durch, hindurch, aus
pedes
pes: Fuß, Schritt
potioris
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
properarent
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
pugnatur
pugnare: kämpfen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regendo
regere: regieren, leiten, lenken
sabinianum
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
sepulcris
sepulcrum: Grab
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vallaverant
vallare: verschanzen, schützend umgeben
velitaribus
velitaris: zu den Plänklern gehörig, EN: of or belonging to the velites (guerrilla forces)
vrsicinus
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ursus: Bär, EN: bear
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum