Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (5)  ›  224

Quo renitente, quia semel captus ab hostibus lapsusque a dibalto, verebatur eorum inrationabiles motus, richomeres se sponte obtulit propria, ireque promiserat libens, pulcrum hoc quoque facinus et viro convenire existimans forti: iamque pergebat indicia dignitatis et natalium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
dibalto
dibalare: EN: blab
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
et
et: und, auch, und auch
existimans
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
forti
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
indicia
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
inrationabiles
inrationabilis: EN: irrational, unreasoning
ireque
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lapsusque
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
libens
libens: gern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
natalium
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
obtulit
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pergebat
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
promiserat
promittere: versprechen, geloben
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
pulcrum
pulcer: EN: pretty
lapsusque
que: und
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
renitente
reniti: EN: struggle, offer physical resistance
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
verebatur
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum