Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (4)  ›  190

Et enim diu reputante gratiano cum optimatibus perniciosum apparebat et inritum contra asperitates aggerum prominentium intempestiva contendere pertinacia, multis ut in tali negotio variatis sententiis, otioso milite circumvallari placuit barbaros inedia fatigatos, quia locorum iniquitate defenderetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aggerum
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
gratiano
anus: alte Frau, Greisin; After
apparebat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
asperitates
asperitas: EN: roughness
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
circumvallari
circumvallare: rings mit einem Wall einschließen
contendere
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
gratiano
crates: Geflecht, Dank, EN: thanks (pl.)
cratire: EN: bush-harrow
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, EN: wickerwork, EN: gratis, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defenderetur
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
diu
diu: lange, lange Zeit
enim
enim: nämlich, denn
Et
et: und, auch, und auch
fatigatos
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft, EN: weary
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inedia
inedia: das Nichtessen, EN: fasting, starvation
iniquitate
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
inritum
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
intempestiva
intempestivus: unzeitig, EN: untimely, ill timed
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
optimatibus
optimas: vornehm, EN: aristocratic, EN: aristocrat, patrician
otioso
otiosus: müßig, müssig, EN: idle, EN: private citizen
perniciosum
perniciosus: verderblich, EN: destructive, dangerous, pernicious
pertinacia
pertinacia: Beharrlichkeit, EN: determination/perseverance
pertinax: festhaltend, festhaltend, EN: persevering, obstinate; EN: Pertinax
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
prominentium
prominens: hervorragend, EN: projection, EN: projecting
prominentia: der Vorsprung, EN: projection
prominere: hervorragen
quia
quia: weil
reputante
reputare: überlegen, überdenken
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
variatis
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum