Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (4)  ›  164

Qui confestim, ut adigebat necessitas instantis exitii, iussa canere bellicum tuba, lateribus firmatis, praerupit cum promptis adcinctis ad proelium: fortiterque resistendo pari pugnandi sorte discessisset, ni eum equitum adcursus complurium anhelum circumvenisset et fessum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adcinctis
accingere: EN: gird on or about, surround
accinctus: EN: well girded
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adcursus
adcurrere: EN: run/hasten to (help), EN: run/hasten to (help)
adcursus: EN: rushing up (to see or give help)
adigebat
adicere: hinzufügen, erhöhen
anhelum
anhelus: keuchend, atemraubend, EN: panting, puffing, gasping
bellicum
bellicum: Signal mit der Kriegstrompete, EN: signal (on trumpet) for march/attack/etc. (w/canere)
bellicus: im Kriege, EN: of war, military
canere
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
circumvenisset
circumvenire: umgeben, umzingeln
complurium
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
confestim
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discessisset
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
exitii
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
fessum
fessus: erschöpft, müde
firmatis
firmare: befestigen
fortiterque
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
instantis
instans: unmittelbar, dringend, EN: eager
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
praerupit
praerumpere: vorn abbrechen
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
promptis
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
pugnandi
pugnare: kämpfen
fortiterque
que: und
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
resistendo
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
tuba
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre, EN: trumpet (straight tube)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum