Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXX) (3)  ›  144

Haec forsitan valentinianus ignorans minimeque reputans adflicti solacia status semper esse lenitudinem principum, poenas per ignes augebat et gladios: quod ultimum in adversis rebus remedium pietas reperitur animorum, ut isocratis memorat pulchritudo: cuius vox est perpetua docentis, ignosci debere interdum armis superato rectori, quam iustum quid sit ignoranti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adflicti
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
adversis
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
augebat
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
cuius
cuius: wessen
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
docentis
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
forsitan
forsitan: vielleicht, EN: perhaps
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ignorans
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignosci
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
lenitudinem
lenitudo: EN: softness
memorat
memorare: erinnern (an), erwähnen
minimeque
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pulchritudo
pulchritudo: Schönheit, EN: beauty, excellence
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
minimeque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rectori
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
remedium
remedium: Heilmittel
reperitur
reperire: finden, wiederfinden
reputans
reputare: überlegen, überdenken
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
semper
semper: immer, stets
status
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
status
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
superato
superare: übertreffen, besiegen
valentinianus
valentinianus: EN: Valentinian
ultimum
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum