Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (4)  ›  173

Id enim nunc repertum est pro sonitu laudum inpensiore per applicatos homines ad plodendum, ut in omni spectaculo, exodiario, venatori, aurigae et histrionum generi omni et iudicibus celsis itidemque minoribus, nec non etiam matronis clametur adsidue per te ille discat quid autem debeat disci nemo sufficit explanare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsidue
adsidue: EN: continually, constantly, regularly
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
applicatos
applicare: anlehnen, anwenden, verwenden, in die Praxis umsetzen, praktizieren, in Kontakt bringen, verbinden
applicatus: EN: situated close (to town w/DAT)
aurigae
auriga: Fuhrmann, Kutscher, Rennfahrer, Fuhrmann, EN: charioteer, driver
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
celsis
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
clametur
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
discat
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
disci
discus: Teller, Scheibe, Platte, Diskus
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
explanare
explanare: erklären
histrionum
histrio: Schauspieler, EN: actor
homines
homo: Mann, Mensch, Person
Id
id: das
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpensiore
inpensus: teuer, EN: immoderate, excessive
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itidemque
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
laudum
laus: Ruhm, Lob
matronis
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nemo
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
inpensiore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
minoribus
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
plodendum
plodere: EN: clap, strike (w/flat hand), pat
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
itidemque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repertum
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
sonitu
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, EN: noise, loud sound
spectaculo
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
sufficit
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
venatori
venator: Jäger, EN: hunter
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum