Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (4)  ›  196

His percitus sapor, pati se exclamans indigna, quod contra foederum textum iuvarentur armenii, et evanuit legatio, quam super hoc miserat corrigendo, quodque se non adsentiente nec conscio dividi placuit hiberiae regnum: velut obseratis amicitiae foribus, vicinarum gentium auxilia conquirebat, suumque parabat exercitum, ut reserata caeli temperie subverteret omnia, quae ex re sua struxere romani.

‹ Vorherige Textstelle

Analyse der Wortformen

adsentiente
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
armenii
armenius: EN: Armenian
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
conquirebat
conquirere: aufstöbern, aufspüren
conscio
conscire: sich bewußt sein
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
corrigendo
corrigere: gerade richten, verbessern
dividi
dividere: teilen, trennen
et
et: und, auch, und auch
evanuit
evanescere: verschwinden
evanuere: EN: become vain/empty/foolish
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exclamans
exclamare: laut schreien
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
foederum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foribus
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
iuvarentur
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
legatio
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
obseratis
obserare: verriegeln, aussäen
obserere: säen, pflanzen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parabat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
percitus
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
percitus: erregt, EN: roused
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
suumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reserata
reserare: entriegeln
romani
romanus: Römer, römisch
sapor
sapor: Geschmack, Seife, EN: taste, flavor
struxere
struere: aufschichten
subverteret
subvertere: umstürzen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suumque
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temperie
temperies: milde Wärme, EN: proper mixture, temper
textum
texere: kunstvoll
textum: Gewebe, Gewebe, EN: woven fabric, cloth
textus: Zusammenhang der Rede, EN: woven fabric, cloth
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vicinarum
vicinus: benachbart, Nachbar, EN: nearby, neighboring, EN: neighbor
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum