Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (3)  ›  111

Cuius salutarem fiduciam praefectus imitatus florentius cum in re quadam venia digna audisset, eum percitum ira iussisse itidem ternos per ordines urbium interfici plurimarum ecquid agetur ait si oppidum aliquod curiales non haberet tantos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agetur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aliquod
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, EN: some, several, EN: some/several/a few people
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
Cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curiales
curialis: zur gleichen Kurie gehörig, EN: member of the same curia (district/division of the Roman people), EN: of/belonging/pertaining to a curia (district/di
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
ecquid
ecquid: überahutp, ob etwa, ob irgendwas
fiduciam
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
florentius
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imitatus
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfici
interficere: umbringen, töten
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
iussisse
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
plurimarum
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
per
per: durch, hindurch, aus
percitum
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
percitus: erregt, EN: roused
plurimarum
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
Cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
salutarem
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, EN: healthful, health-giving, wholesome, beneficial
si
si: wenn, ob, falls
tantos
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ternos
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum