Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (4)  ›  174

Haec inplacabilitas causae quidem piissimae sed victoriae foedioris innocentes tortoribus exposuit multos, vel sub eculeo caput incurvos aut ictu carnificis torvi substravit: quibus, si pateretur natura, vel denas animas profundere praestabat in pugna quam lateribus fodicatis omni culpa inmunes, fortunis gementibus universis, quasi laesae maiestatis luere poenas, dilaniatis ante corporibus, quod omni est tristius morte.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animas
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
carnificis
carnifex: Henker, EN: tormenting, torturing, EN: executioner, hangman
carnificus: EN: butchering
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
gementibus
gemere: seufzen, stöhnen
corporibus
corpus: Körper, Leib
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
denas
decem: zehn
dilaniatis
dilaniare: zerfetzen
eculeo
eculeus: Pferdchen, EN: little horse, colt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
fodicatis
fodicare: stechen, beunruhigen
foedioris
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fortunis
fortuna: Schicksal, Glück
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incurvos
incurvus: gekrümmt, EN: crooked, curved
inmunes
inmunis: EN: free from taxes/tribute, exempt
innocentes
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
tristius
iste: dieser (da)
laesae
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
luere
luere: beschmieren
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multos
multus: zahlreich, viel
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pateretur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
piissimae
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praestabat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
profundere
profundere: vergeuden, EN: pour, pour out
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quasi
quasi: als wenn
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
substravit
substernere: unterstreuen, unterbreiten, unterlegen, darbieten, preisgeben
tortoribus
tortor: Folterknecht, EN: torturer
torvi
torvus: finster, EN: pitiless/grim
tristius
tristis: traurig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
victoriae
victoria: Sieg
universis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum