Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (2)  ›  099

Illud quoque itidem parum ferendum quod municipalium ordinum coetibus patiebatur iniuste quosdam adnecti vel peregrinos vel ab his consortiis privilegiis aut origine longe discretos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adnecti
adnectere: hinzufügen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
coetibus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
consortiis
consortium: Erbengemeinschaft, EN: sharing, partnership, fellowship, participation, EN: possession in common, sharing property
discretos
discernere: unterscheiden, trennen
discretus: EN: separate, situated/put apart
ferendum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iniuste
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
municipalium
municipalis: zu einem Munizipium gehörig, EN: of/belonging to/typical of/inhabiting/from a municipium
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
origine
origo: Ursprung, Quelle
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
patiebatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
peregrinos
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
privilegiis
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz, EN: law in favor of/against specific individual
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum