Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (2)  ›  068

Et flentes inter haec omnes qui aderant auctoritate integra etiam tum increpabat, humile esse caelo sideribusque conciliatum lugeri principem dicens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
conciliatum
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
conciliatus: zu etwas geneigt, die atomistische Verbindung der Körper, EN: favorably inclined/disposed, EN: conjunction, joining, union (of atoms), connection (of
dicens
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
flentes
flere: weinen, beweinen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
humile
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
increpabat
increpare: rasseln, klirren, schallen
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
lugeri
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
sideribusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sideribusque
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum