Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (1)  ›  018

Quibus insidentes magistri manubriatos cultros dexteris manibus inligatos gestabant, acceptae apud nisibin memores cladis, et si ferociens animal vires exuperasset regentis, ne reversum per suos, ut tunc acciderat, conlisam sterneret plebem, vertebram, quae caput a cervice disterminat, ictu maximo terebrabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acceptae
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
acciderat
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
acceptae
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
animal
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cervice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
gestabant
gestare: tragen, ertragen
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
conlisam
conlidere: EN: strike/dash together
conlisus: EN: crushed, flattened, EN: striking/clashing together
cultros
culter: Messer
dexteris
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand, EN: on the right, EN: right hand, EN: pledge/contract
dexterum: EN: right hand
disterminat
disterminare: abgrenzen
et
et: und, auch, und auch
exuperasset
exuperare: EN: excel
ferociens
ferocire: wüten, toben, randalieren
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
inligatos
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
insidentes
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manubriatos
manubrium: Handgriff, Griff, Stiel
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maximo
maximus: größter, ältester
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
per
per: durch, hindurch, aus
plebem
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regentis
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
reversum
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
si
si: wenn, ob, falls
sterneret
sternere: niederwerfen, streuen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terebrabant
terebrare: Bohrer
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vertebram
vertebra: Wirbel, Gelenk, der Wirbel des Rückgrates, EN: joint
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum