Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (4)  ›  156

Ubi vero transeundi amnis aperte signum dedere buccinae concrepantes, inmane quo quantoque ardore temere rapiendo momenta periculorum semet quisque reliquis omnibus anteponens, vitare multa et terribilia festinabat, et pars cratibus temere textis iumenta retinentes hinc inde natantia, alii supersidentes utribus, quidam diversa in necessitatis abrupto versantes undarum occursantium fluctus obliquis meatibus penetrabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abrupto
abrumpere: EN: break (bonds)
abruptum: schroff, EN: steep ascent/decent
abruptus: abschüssig, schroff, steil, abgerissen, trotzig, EN: precipitous, steep, EN: broken, disconnected, abrupt
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amnis
amnis: Strom, Fluss
anteponens
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
buccinae
buccina: EN: horn
concrepantes
concrepare: stark dröhnen, ertönen lassen
cratibus
crates: Geflecht, Dank, EN: thanks (pl.)
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, EN: wickerwork, EN: gratis, without payment, for nothing
dedere
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
festinabat
festinare: eilen, beschleunigen, EN: hasten, hurry
fluctus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inmane
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
meatibus
meatus: das Gehen, EN: movement along line, course/path
momenta
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
natantia
natare: schwimmen
necessitatis
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
obliquis
obliquus: schief, seitlich, schräg
occursantium
occursare: EN: run repeatedly or in large numbers
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
penetrabant
penetrare: eindringen
periculorum
periculum: Gefahr
quantoque
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rapiendo
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
retinentes
retinens: an etw. festhaltend, EN: tenacious
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
supersidentes
supersidere: EN: dispense with
textis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
temere
temere: zufällig, unbesonnen, EN: rashly, blindly
terribilia
terribilis: schrecklich, EN: frightful, terrible
textis
texere: kunstvoll
textum: Gewebe, Gewebe, EN: woven fabric, cloth
transeundi
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
versantes
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vero
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vitare
vitare: vermeiden, meiden
undarum
unda: Woge, Welle
utribus
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum