Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (1)  ›  013

Progressi itaque septuaginta stadia, attenuata rermn omnium copia, herbis frumentisque crematis, ex flammis ipsis raptas fruges et pabula, ut quisque vehere potuit, conservavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

attenuata
attenuare: dünn machen
attenuatus: schlicht, schmucklos, schlicht, EN: plain (style), bare, subdued
conservavit
conservare: bewahren, retten
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
crematis
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
fruges
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, EN: crops (pl.), fruits, produce, legumes
herbis
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pabula
pabulum: Futter, Gras
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
raptas
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen, EN: drag violently off
septuaginta
septuaginta: siebzig, EN: seventy
stadia
stadium: Stadion, Stadion, EN: stade, Greek measure of distance, (~607 feet, nearly furlong)
vehere
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum