Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (2)  ›  098

In chartis cuiusdam municipis clari scrutari ex negotio iussis, genitura valentis cuiusdam inventa est, repellensque calumnias is, cuius intererat, cum obiectaretur ei, quam ob rem constellationem principis collegisset, fratrem suum fuisse valentem, dudumque obisse documentorum plena fide monstrare pollicitus, inexspectato veritatis indicio laniatis lateribus trucidatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

calumnias
calumnia: Rechtsverdrehung
chartis
charta: Karte, Papyrusstaude, Papyrusblatt, Karte, EN: paper/papyrus (sheet)
chartus: EN: paper/papyrus (sheet)
genitura
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
clari
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
collegisset
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
constellationem
constellatio: Konstellation, EN: constellation
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
documentorum
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
dudumque
dudum: seit längerer Zeit, EN: little while ago
ei
ei: ach, ohje, leider
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fratrem
frater: Bruder
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
inexspectato
inexspectatus: unerwartet, EN: invincible
intererat
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
inventa
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
laniatis
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
lateribus
later: Backstein, Ziegel
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
monstrare
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
municipis
municeps: Bürger eines Munizipiums, EN: citizen/native (of a municipium/municipality)
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
ob
ob: wegen, aus
obiectaretur
objectare: EN: expose/throw (to)
obisse
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
pollicitus
polliceri: versprechen
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
dudumque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scrutari
scrutare: durchsuchen
scrutarius: EN: junk merchant
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trucidatus
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
valentis
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
veritatis
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum