Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (2)  ›  051

Deinde haec eadem euserio sub cruenta quaestione confesso confutabant theodorum litterae suae per ambagis obliquas ad hilarium scriptae, quibus spe iam firma concepta ex vatibus, de re non cunctabatur sed tempus patrandae cupidinis quaeritabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambagis
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
concepta
conceptare: EN: conceive, become pregnant
conceptum: EN: fetus, that which is conceived
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, EN: conceived, imagined, EN: conception
concipere: aufnehmen, empfangen
confesso
confessum: geständig, EN: acknowledged/generally admitted fact
confessus: geständig, geständig, EN: admitted, acknowledged, EN: one who admits/confesses liability/crime
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
confutabant
confutare: dämpfen, dämpfen, zum Schweigen bringen
cruenta
cruentare: blutig machen, entweihen
cruentus: blutig, blutdurstig
cunctabatur
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cupidinis
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
de
de: über, von ... herab, von
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
euserio
eu: gut, EN: well done! bravo!
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
firma
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hilarium
hilaris: vergnügt, froh, heiter, fröhlich
hilarium: EN: Hilarian feast (pl.), Feast of the Hilaria (Joy/Cybele/Great Mother) 25 March
hilarius: EN: Hilary
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
litterae
littera: Buchstabe, Brief
non
non: nicht, nein, keineswegs
obliquas
obliquus: schief, seitlich, schräg
patrandae
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
quaeritabat
quaeritare: EN: seek, search for
quaestione
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scriptae
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
euserio
serio: im Ernst, EN: seriously, in earnest
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
spe
spes: Hoffnung
sub
sub: unter, am Fuße von
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vatibus
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, EN: prophet/seer, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin, EN: prophetess/ mouthpiece of deity

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum