Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (2)  ›  052

Iamque ferocior miles pervasa urbe, quam viderat vacuam, adversus oppidanos ab arce multimoda tela fundentes acri contentione pugnabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
ferocior
ferocire: wüten, toben, randalieren
fundentes
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
miles
miles: Soldat, Krieger
multimoda
multimodus: EN: various, manifold
oppidanos
oppidanus: städtisch, provinziell
pervasa
pervadere: durch etwas hindurchgehen
pugnabat
pugnare: kämpfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Iamque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
vacuam
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
viderat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum