Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (1)  ›  044

Equites vero cum iumentis armati clementiores gurgites fluminis obliquati transnarunt, alii multitudine subita petiti telorum hostilium, quos egressi auxiliares ad cursuram levissimi, fugientiumque cervicibus insistentes, laniatu avium prostraverunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
avium
avis: Vogel
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, EN: out of the way, unfrequented, remote
auxiliares
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxiliaris: hilfreich, EN: auxiliary troops (pl.), EN: assisting, succoring, help-bringing
cervicibus
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
clementiores
clemens: sanft, mild, gnädig, EN: merciful/loving
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gurgites
gurges: Strudel, EN: whirlpool
cursuram
currere: laufen, eilen, rennen
cursura: das Laufen, EN: running
egressi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
Equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fugientiumque
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hostilium
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
insistentes
insistere: stehen, innehalten
iumentis
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
laniatu
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
levissimi
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
obliquati
liquare: flüssig, machen, schmelzen
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
obliquati
ob: wegen, aus
clementiores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
petiti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
prostraverunt
prosternere: niederwerfen
fugientiumque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
transnarunt
transnare: hinüber schwimmen, hinüber segeln
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum