Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (1)  ›  036

Unde amne transito miliario septimo disparata diacira invaditur civitas habitatoribus vacua, frumento et salibus nitidis plena, in qua templum alti culminis arci vidimus superpositum, qua incensa caesisque mulieribus paucis, quae repertae sunt, traiecto fonte scatenti bitumine ozogardana occupavimus oppidum, quod formidine advenientis exercitus itidem deseruere cultores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

advenientis
advenire: ankommen, eintreffen
alti
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
amne
amnis: Strom, Fluss
arci
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
bitumine
bitumen: Asphalt, Teer
caesisque
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
culminis
culmen: höchster Punkt, Halm, EN: height/peak/top/summit/zenith
cultores
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer, EN: inhabitant
deseruere
deserere: verlassen, im Stich lassen
disparata
disparare: absondern
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fonte
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
frumento
frumentum: Getreide
habitatoribus
habitator: Bewohner
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incensa
incendere: anzünden, anfeuern
incensare: EN: burn incense
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
invaditur
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
miliario
miliarium: EN: milestone, column resembling a milestone, the one at the Forum
miliarius: zur Hirse gehörig, EN: thousands, comprising a thousand, 1000 paces long, weighing 1000 pounds
mulieribus
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nitidis
nitidus: glänzend, hell, nett
occupavimus
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
qua
qua: wo, wohin
caesisque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repertae
reperire: finden, wiederfinden
salibus
sal: Salz, EN: salt
scatenti
scatere: sprudeln
septimo
septem: sieben, EN: seven
superpositum
superponere: daraufsetzen
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
traiecto
traicere: hinüberschießen
trajectum: EN: Utrecht, city in Holland
traiectus: Überfahrt, EN: crossing, passage
trajicere: EN: transfer
transito
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vacua
vacuare: entleeren, entvölkern
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
vidimus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum