Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (4)  ›  180

Quibus visis exclamavit indignatus acriter iulianus iovemque testatus est, nulla marti iam sacra facturum: nec resecravit celeri morte praereptus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
celeri
celer: schnell, rasch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exclamavit
exclamare: laut schreien
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
indignatus
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iovemque
jovis: EN: Jupiter
iulianus
julianus: EN: Julian
iovemque
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
marti
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
praereptus
praeripere: entreißen, entziehen, wegnehmen
iovemque
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
resecravit
resecrare: wiederholt bitten
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
testatus
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence
visis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum