Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (1)  ›  048

Cum igitur ad concertationem ventum fuerit, lapide rotundo fundae inposito, quaterni altrinsecus iuvenes repagula, quibus incorporati sunt funes, explicantes, retrorsus stilum paene supinum inclinant: itaque demum sublimis adstans magister claustrum, quod totius operis continet vincula, reserat malleo forti perculsum, unde absolutus ictu volucri stilus et mollitudine offensus cilicii saxum contorquet, quicquid incurrerit conlisurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absolutus
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adstans
adstare: dastehen
altrinsecus
altrinsecus: auf der anderen Seite, EN: on the other side
cilicii
cilicium: EN: rug/blanket/small garment of goat's hair
claustrum
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, EN: bolt (gate/door), EN: monastery, cloister (often pl.)
concertationem
concertatio: Streit, EN: strife, conflict (esp. of words)
conlisurum
conlidere: EN: strike/dash together
continet
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contorquet
contorquere: EN: stir up/agitate, make rough (sea), EN: twist, make twisted/crooked
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
explicantes
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
forti
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fundae
funda: Schleuder, EN: sling
funes
funis: Seil, Tau, Leine
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ictu
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
inclinant
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen, EN: bend
incurrerit
incurrere: auf jemanden stoßen
inposito
inponere: auferlegen, aufzwingen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iuvenes
iuvenis: jung, junger Mann
lapide
lapis: Stein
magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
malleo
malleus: Hammer, Hammer, EN: hammer
mollitudine
mollitudo: Weichheit, EN: softness, yielding quality
offensus
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensus: beleidigt, das Anstoßen, EN: offensive, odious, EN: collision, knock
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
perculsum
percellere: an etwas schlagen
quaterni
quattuor: vier
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquid
quicquid: alles was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repagula
repagulum: Schranke
reserat
reserare: entriegeln
retrorsus
retrorsus: EN: back, backwards
rotundo
rotundare: rund machen
rotundus: rund, periodisch abgerundet, EN: round, circular
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
stilum
stilus: Griffel, Schreibgriffel, der Griffel, der Schreibgriffel, EN: stylus, pencil, iron pen
sublimis
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
sublimus: EN: high, lofty
supinum
supinus: zurückgebogen, EN: lying face upwards, flat on one's back
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
vincula
vinculum: Band, Fessel
unde
unde: woher, daher
volucri
volucer: fliegend, EN: winged
volucris: Vogel, fliegendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum