Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (5)  ›  206

Sub imis montium pedibus, quos appellant sogdios, inter quos amnes duo fluvnt navium capacissimi araxates et dymas, qui per iuga vallesque praecipites in campestrem planitiem fluvii decurrentes oxiam nomine paludem efficiunt late longeque diffusam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amnes
amnis: Strom, Fluss
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
campestrem
campester: in der Ebene, flach, eben, EN: level, even, flat, of level field
campestris: EN: country deity, EN: deities who presided over contests/games (pl.), EN: level, even, flat, of level field
capacissimi
capax: vielfassend, empfänglich, EN: large, spacious, roomy, big
decurrentes
decurrere: herablaufen
diffusam
diffundere: ausgießen
diffusus: ausgedehnt, EN: spread out
duo
duo: zwei, beide
efficiunt
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
et
et: und, auch, und auch
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fluvnt
fluere: fließen, dahinfließen
fluvii
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, EN: river, stream
imis
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
late
late: weit, EN: widely, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
longeque
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
montium
mons: Gebirge, Berg
navium
navis: Schiff
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
paludem
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
per
per: durch, hindurch, aus
pedibus
pes: Fuß, Schritt
planitiem
planities: Ebene, Fläche, EN: plain, plateau, a flat/plane/level surface
praecipites
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, EN: headlong, EN: head first, headlong, EN: edge of abyss
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
vallesque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
Sub
sub: unter, am Fuße von
vallesque
vallare: verschanzen, schützend umgeben
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallis: Tal, das Tal, EN: valley, vale, hollow

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum