Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (3)  ›  140

Nos autem id dicimus quod in his terris amnes sunt duo perpetui, quos ipsi transivimus, diabas et adiabas iunctis navalibus pontibus, ideoque intellegi adiabenam cognominatam ut a fluminibus maximis aegyptos homero auctore et india et euphratensis ante hoc commagena, itidemque hiberia ex hibero, nunc hispania, et a baeti amne insigni provincia baetica.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aegyptos
aegyptus: EN: Egypt
amnes
amnis: Strom, Fluss
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
baeti
baetere: gehen
baetica
baetica: EN: Baectia (province in southern Spain, Andalusia/Granada)
diabas
bas: EN: pedestal
commagena
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness, EN: gene
cognominatam
cognominare: mit einem Beinamen benennen
cognominatus: EN: derived from (other words) (of words)
commagena
comma: kleiner Abschnitt, Komma, EN: phrase, part of a line
diabas
dia: EN: goddess
dicimus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diabas
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
duo
duo: zwei, beide
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fluminibus
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispania
hispania: Spanien, EN: Spain
homero
humerus: Oberarmknochen, Schulter
id
id: das
ideoque
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
india
india: Indien, EN: India
insigni
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itidemque
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
iunctis
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
navalibus
navale: Haven, EN: dock, shipway
navalis: zu Schiffe, EN: naval, of ships
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
perpetui
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pontibus
pons: Brücke
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
ideoque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
terris
terra: Land, Erde
transivimus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum