Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (3)  ›  130

Quae per populos pagosque amplos diffusa quondam et copiosa, ad unum concessit vocabulum et nunc omnis appellatur assyria, ubi inter bacarum vulgariumque abundantiam frugum bitumen nascitur prope lacum nomine sosingiten, cuius alveo tigris voratus fluensque subterraneus percursis spatiis longis emergit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abundantiam
abundantia: das Überfluten, Reichtum, Überfluß, Überfluss, EN: abundance, plenty
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alveo
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
amplos
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
appellatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
bacarum
baca: Perle, Beere
bacar: EN: vessel with a long handle (like bacrio)
bitumen
bitumen: Asphalt, Teer
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
copiosa
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
cuius
cuius: wessen
diffusa
diffundere: ausgießen
diffusus: ausgedehnt, EN: spread out
emergit
emergere: auftauchen lassen
et
et: und, auch, und auch
fluensque
fluere: fließen, dahinfließen
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, EN: crops (pl.), fruits, produce, legumes
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
longis
longus: lang, langwierig
nascitur
nasci: entstehen, geboren werden
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pagosque
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
per
per: durch, hindurch, aus
percursis
percurrere: durchstreifen
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pagosque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
spatiis
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
subterraneus
subterraneus: unterirdisch, EN: subterranean, underground
assyria
syria: das Land Syrien, EN: Syria
tigris
tigris: Tiger, EN: tiger
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocabulum
vocabulum: Benennung, EN: noun, common/concrete noun
voratus
vorare: verschlingen
vulgariumque
vulgaris: gewöhnlich, allgemein üblich, alltäglich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum