Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (3)  ›  126

Confestim mulier exclamat hispalae concubitu carere eum decem noctes non posse; illius excetrae delenimentis et uenenis imbutum nec parentis nec uitrici nec deorum uerecundiam habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

carere
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
careri: EN: be without/absent from/devoid of/free from
concubitu
concubere: EN: lie with (sexual and not)
concubitus: das Platznehmen, Beischlaf, EN: lying together (sleeping/dining/sex)
Confestim
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
decem
decem: zehn
delenimentis
delenimentum: Linderungsmittel, Lockmittel, EN: blandishment/enticement/charm
deorum
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
excetrae
excetra: Schlange, EN: snake, viper
exclamat
exclamare: laut schreien
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hispalae
hic: hier, dieser, diese, dieses
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imbutum
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
noctes
nox: Nacht
hispalae
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
uenenis
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
uerecundiam
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl, EN: shame
uitrici
vitricus: Stiefvater

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum