Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (X) (1)  ›  006

Temporibus diris igitur iussuque neronis longinum et magnos senecae praediuitis hortos clausit et egregias lateranorum obsidet aedes tota cohors: rarus uenit in cenacula miles.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, EN: temple, shrine
cenacula
cenaculum: Speisezimmer, oberes Stockwerk, EN: attic, garret (often let as lodging)
clausit
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
diris
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
egregias
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
hortos
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussuque
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
longinum
longus: lang, langwierig
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miles
miles: Soldat, Krieger
neronis
nero: Nero, EN: Nero
longinum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
obsidet
obsidere: bedrängen, belagern
praediuitis
praedives: sehr reich
iussuque
que: und
rarus
rarus: selten, vereinzelt
senecae
seneca: Lucius Annaeus Seneca, Seneca der Jüngere
Temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uenit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum