Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VII) (2)  ›  087

Paenituit multos uanae sterilisque cathedrae, sicut tharsimachi probat exitus atque secundi carrinatis; et hunc inopem uidistis, athenae, nil praeter gelidas ausae conferre cicutas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

athenae
athena: EN: Athens (pl.)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ausae
audere: wagen
cathedrae
cathedra: Lehnstuhl, Lehrstuhl
gelidas
gelida: kaltes Wasser, EN: ice cold water
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
cicutas
cicuta: Schierling, EN: hemlock (Conium maculatum)
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
secundi
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inopem
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
multos
multus: zahlreich, viel
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
Paenituit
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
probat
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
secundi
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uanae
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
uidistis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum