Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (IX) (1)  ›  006

Certe modico contentus agebas uernam equitem, conuiua ioco mordente facetus et salibus uehemens intra pomeria natis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agebas
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
Certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
conuiua
conviva: Gast, Tischgenosse, Gastmahl, Gelage
convivare: mit jemandem speisen
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
facetus
facetus: fein, freundlich, EN: witty, humorous
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ioco
jocare: EN: joke, jest
iocus: Spaß, Scherz
modico
modicum: billig, billig, EN: short/small time
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
mordente
mordere: beißen
natis
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
pomeria
pomerium: Maueranger, EN: boundary of town, EN: space left free from buildings round walls of Roman/Etruscan town (esp. Rome)
salibus
sal: Salz, EN: salt
uehemens
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
uernam
verna: Haussklave, EN: slave born in the master's household
vernus: des Frühlings, EN: of spring, vernal

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum