Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (1)  ›  027

Nec coepti nefarii bonum piguit amicum vel suae saevitiae litatum saltem tanto periculo cernens potuit expleri, sed percito atque plagoso ac frustra vulnera contegenti suumque auxilium miseriter roganti per femus dexterum dimisit lanceam tanto ille quidem fidentius quanto crederet ferri vulnera similia futura prosectu dentium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amicum
amicum: befreundet, befreundet
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cernens
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
coepti
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, EN: undertaking (usu.pl.), enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
contegenti
contegere: bedecken, verstecken
crederet
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dentium
dens: Zahn, EN: tooth
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dexterum
dexter: rechts, glückbringend
dexterum: EN: right hand
dimisit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expleri
explere: ausfüllen, erfüllen
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
fidentius
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
miseriter
iter: Reise, Weg, Marsch
fidentius
ius: Recht, Pflicht, Eid
lanceam
lancea: Lanze, EN: lance
litatum
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
miseriter
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
miserare: bedauern
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nefarii
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, EN: wicked, evil, offending moral law, EN: impious
per
per: durch, hindurch, aus
percito
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
percitus: erregt, EN: roused
periculo
periculum: Gefahr
plagoso
plagosus: prügelfreudig, EN: fond of flogging
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
suumque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
roganti
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
saevitiae
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
sed
sed: sondern, aber
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
suumque
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum