Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X) (1)  ›  017

Scansorum autem machinae ita fuerunt conlocatae, ut ad altitudinem tignis statutis et transversariis conligatis sine periculo scandatur ad apparatus spectationem; at spirabile, cum spiritus ex expressionibus inpulsus et plagae vocesque organicos exprimantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
apparatus
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
at
at: aber, dagegen, andererseits
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
conligatis
conligare: EN: bind/tie/pack together/up, connect, unite/unify
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, EN: obtain/acquire, amass, EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, EN: obtai
conlocatae
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expressionibus
expressio: Vertreibung, Ausschluss, Ausdruck
exprimantur
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
inpulsus
inpellere: EN: drive/persuade/impel
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
machinae
machina: Maschine, EN: machine
organicos
organicos: EN: instrumental
organicus: musikalisch, instrumental, organisch, Musiker
periculo
periculum: Gefahr
plagae
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
Scansorum
scandere: hinaufsteigen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spectationem
spectatio: das Anschauen, EN: looking
spirabile
spirabilis: luftartig, EN: breathable
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
statutis
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tignis
tignum: Baumstamm, Bauholz (Stück), Holzblock, Balken, Pfahl
transversariis
transversarium: EN: cross beam, cross piece (of timber)
transversarius: Quer..., EN: transverse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum