Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  014

Octavius pater a prinipio aetatis et re et existimatione magna fuit, ut equidem mirer hunc quoque a nonnullis argentarium atque etiam inter divisores operasque compestris proditum; amplis enim innutritus opibus, honores et adeptus est facile et egregie administravit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linda952 am 20.11.2021
Octavius' Vater war von Beginn seines Lebens sowohl in Vermögen als auch in Ansehen groß, sodass ich mich wundere, dass dieser Mann auch von einigen als Bankier und sogar unter Verteilern und Feldarbeitern überliefert wird; denn in reichlichem Wohlstand aufgewachsen, erlangte er Ehrenämter leicht und verwaltete sie vorzüglich.

von lionel.p am 09.12.2018
Octavius' Vater war von Beginn seines Lebens an ein Mann von großem Reichtum und Ansehen, was mich verwundert, warum manche behaupten, er sei ein Bankier und sogar einer jener politischen Agenten gewesen, die Wahlkampfgebiete bearbeiten. Da er mit beträchtlichem Wohlstand aufgewachsen war, erlangte er öffentliche Ämter mühelos und führte seine Aufgaben außerordentlich gut aus.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adeptus
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
administravit
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
amplis
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
argentarium
argentarium: EN: silver-chest
argentarius: Silberschmied, Silber, silbern, financial agent, silver-
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
compestris
compes: Fessel
tres: drei
divisores
divisor: Verteiler, Teiler (mathematisch)
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
enim
enim: nämlich, denn
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
existimatione
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
innutritus
innutrire: sich darin nähren, bei etwas aufziehen
innutritus: EN: nourished
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mirer
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nonnullis
nonnullus: einige, mancher, ein paar
Octavius
octavius: EN: Octavius
operasque
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
que: und
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pater
pater: Vater
prinipio
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
prinus: Steineiche
proditum
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum