Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (2)  ›  088

Harum interitu cognito residuae ut imbelles domi relictae, extrema perpessae, vicinitatis eis repensantis similia funestos impetus declinantes, ad pacatiorem sedem transiere thermodontis, quarum progenies longe deinde propagata per numerosam subolem manu firmissima ad loca reverterat genitalia, secuto tempore populis diversarum originum formidabilis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
repensantis
anta: quadratische Säulen (Plural)
antire: EN: go before, go ahead, precede
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
genitalia
genital: EN: reproductive/genital organs (male or female)
genitalis: zur Zeugung gehörend, EN: of creation/procreation, reproductive
cognito
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
declinantes
declinare: abbiegen, ausweichen, vermeiden, sich beugen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diversarum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
firmissima
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
formidabilis
formidabilis: furchtbar, EN: terrifying
funestos
funestus: verderblich, in Trauer versetzt, EN: deadly, fatal
Harum
harum: EN: plants of genus arum
hic: hier, dieser, diese, dieses
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imbelles
imbellis: unkriegerisch, e, EN: unwarlike
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
interitu
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
numerosam
numerosus: zahlreich, EN: numerous/many, of many units/parts/people, EN: plentiful/abundant/populous
originum
origo: Ursprung, Quelle
pacatiorem
pacatus: beruhigt, EN: peaceful, calm
per
per: durch, hindurch, aus
perpessae
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
progenies
progenies: Nachkommenschaft, Abstammung, EN: race, family, progeny
propagata
propagare: fortpflanzen
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relictae
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
repensantis
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
residuae
residuus: zurückbleibend, EN: remaining (to be done)
reverterat
revertere: umkehren, zurückkommen
secuto
seci: unterstützen, folgen
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
subolem
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transiere
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vicinitatis
vicinitas: Nachbarschaft, Umgegend, EN: neighborhood, proximity
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum