Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (2)  ›  068

Athos in macedonia mons ille praecelsus navibus quondam medicis pervius, et caphareus euboicus scopulus, ubi nauplius palamedis pater classem conlisit argivam, licet longo spatio controversi a thessalo mari distinguunt aegaeum, quod paulatim fusius adulescens, dextra, qua late protenditur, per sporadas est insulosum atque cycladas, ideo sic appellatas quod omnes ambiunt delon partu deorum insignem, laeva imbrum et tenedum circumluens et lemnum et thasum, quando perflatur, lesbo inliditur violentius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
ambiunt
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
appellatas
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
Athos
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
circumluens
circumluere: umspülen, durchwaschen
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conlisit
conlidere: EN: strike/dash together
controversi
controversum: streitig, EN: controversial/debatable/disputed/questionable/doubtful points (pl.)
controversus: streitig, EN: in opposite directions, EN: controversial/debatable/disputed
controvertere: EN: deny
deorum
deus: Gott
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextrum: EN: right hand
distinguunt
distinguere: unterscheiden, trennen
palamedis
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edus: junge Ziege
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fusius
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
Athos
hic: hier, dieser, diese, dieses
ideo
ideo: dafür, deswegen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imbrum
imber: Regen, Platzregen, EN: rain, shower, storm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inliditur
inlidere: EN: strike/beat/dash/push against/on
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insulosum
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
laeva
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
late
late: weit, EN: widely, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
lesbo
lesbos: äolische Insel an der ionischen Küste, EN: Lesbos
lesbus: EN: Lesbos
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
longo
longus: lang, langwierig
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
medicis
medica: aus Medien eingeführter Klee, EN: kind of clover; EN: doctor (female), physician, healer, EN: kind of clover
medice: EN: doctor (female), physician, healer
medicus: heilsam, heilend, Arzt
mons
mons: Gebirge, Berg
navibus
navis: Schiff
tenedum
nedum: geschweige denn, EN: still less
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
palamedis
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
partu
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
pater
pater: Vater
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
per
per: durch, hindurch, aus
perflatur
perflare: etwas durchwehen
pervius
pervius: gangbar, EN: passable, traversable
praecelsus
praecelsus: sehr hoch, EN: exceptionally high or tall
protenditur
protendere: ausstrecken
qua
qua: wo, wohin
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
scopulus
scopulus: Klippe, Bergspitze, EN: rock, boulder
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
violentius
violenter: EN: violently, w/unreasonable/destructive force

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum