Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (6)  ›  280

Sed si intellegendi divini aditionem multiplicem et praesensionum originem mente vegeta quisquam voluerit replicare, per mundum omnem inveniet mathemata huius modi ab aegypto circumlata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aditionem
aditio: Zutritt, das Hingehen, Zutritt, EN: act/right of approaching (person)
aegypto
aegyptus: EN: Egypt
circumlata
circumferre: herumtragen, verbreiten
divini
divinus: göttlich
et
et: und, auch, und auch
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
intellegendi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
inveniet
invenire: erfinden, entdecken, finden
praesensionum
ion: Isis
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
multiplicem
multiplex: vielschichtig, macherlei, EN: having many twists/turns, EN: multitudinous, many at once/together
multiplicare: EN: multiply
mundum
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
originem
origo: Ursprung, Quelle
per
per: durch, hindurch, aus
praesensionum
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentire: vorherempfinden
replicare
replicare: zurückbeugen
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
vegeta
vegetare: beleben, ermuntern
vegetus: rege, rührig, rege, EN: vigorous, active, energetic
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum