Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (5)  ›  247

Serpentes quoque aegyptus alit innumeras, ultra omnem perniciem saevientes: basiliscos et amphisbaenas et scytalas et acontias et dipsadas et viperas aliasque conplures, quas omnes magnitudine et decore aspis facile supereminens, numquam sponte sua fluenta egreditur nili.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acontias
acontias: EN: meteor resembling a dart in flight
aegyptus
aegyptus: EN: Egypt
alit
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliasque
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
amphisbaenas
amphisbaena: EN: species of Libyan serpent supposed to have a head at both ends, amphisbaena
aspis
aspis: Natter, Giftschlange aus Nordafrika
basiliscos
basiliscus: EN: basilisk, cockatrice
conplures
conplus: EN: many (pl.), several, a fair/good number, EN: many/several people/men(pl.), a fair/good number of people, EN: many/several things/items(pl.), a fai
decore
decor: Anstand, Schönheit
decore: EN: beautifully, in a pleasing manner
decoris: schön
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
egreditur
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
et
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fluenta
fluentum: Strömung
fluentus: EN: flowing
innumeras
innumerus: EN: innumerable, countless, numberless
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
nili
nilum: EN: nothing
numquam
numquam: niemals, nie
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
aliasque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
saevientes
saevire: toben, rasen, wüten
scytalas
scytala: Briefstab, EN: wooden cylinder
scytale: EN: wooden cylinder
Serpentes
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
supereminens
supereminere: hervorragen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
viperas
vipera: Viper, Schlange
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum