Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (5)  ›  243

Item cum aviditate nimia extuberato ventre pigrescit, super calamos recens exsectos femora convolvit et crura, ut pedibus vulneratis cruor egestus sagina distentum faciat levem: et partes saucias caeno oblinit quam diu in cicatrices conveniant plagae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aviditate
aviditas: Gier, Sucht, EN: greed, covetousness
caeno
caenare: EN: dine, eat dinner/supper
caenum: Schlamm, EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
calamos
calamus: Halm, Rohr, Halm, Rohrhalm, EN: reed, cane, EN: branch
cicatrices
cicatricare: EN: form a scar over
cicatrix: Narbe
conveniant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
convolvit
convolvere: zusammenrollen, weiterrollen
cruor
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
crura
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken, EN: leg, EN: crane, EN: crane (machine)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
distentum
distendere: aueinanderspannen
distentus: strotzend, EN: full, filled up
distinere: auseinanderhalten
diu
diu: lange, lange Zeit
egestus
egerere: heraustragen, äußern
et
et: und, auch, und auch
exsectos
exsecare: herausschneiden
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
femora
femur: Schenkel, Oberschenkel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
levem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
oblinit
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linire: EN: smear, plaster (with)
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
oblinit
ob: wegen, aus
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pedibus
pes: Fuß, Schritt
pigrescit
pigrescere: träge werden
plagae
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
sagina
saginare: mästen
saucias
sauciare: EN: wound, hurt
saucius: verwundet, EN: wounded
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
ventre
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, EN: stomach, womb
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulneratis
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum