Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (5)  ›  242

Cumque iam coeperit redire distenta, aversis vestigiis distinguit tramites multos, ne unius plani itineris lineas insidiatores secuti repertum sine difficultate confodiant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aversis
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, EN: turned/facing away, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
coeperit
coepere: anfangen, beginnen
confodiant
confodere: durchboren, vernichten, tödlich verwunden
Cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
difficultate
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
distenta
distendere: aueinanderspannen
distentus: strotzend, EN: full, filled up
distinguit
distinguere: unterscheiden, trennen
distenta
distinere: auseinanderhalten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
insidiatores
insidiator: Soldat im Hinterhalt, Wegelagerer
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
lineas
linea: Linie, Kante, Richtschnur, die Linie, Leiste, EN: string, line (plumb/fishing)
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lineus: linnen, EN: made of flax or linen
multos
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
plani
planum: Fläche, eben, flach, EN: plan (drawing)
planus: flach, eben, Landstreicher
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
repertum
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
secuti
seci: unterstützen, folgen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tramites
trames: Querweg, EN: footpath, track
vestigiis
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum