Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (5)  ›  241

Inter arundines celsas et squalentes nimia densitate haec belua cubilibus positis, otium pervigili studio circumspectat, laxataque copia ad segetes depascendas egreditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arundines
arundo: Rohr einer Pflanze, EN: reed
belua
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
celsas
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
circumspectat
circumspectare: vorsichtig
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
cubilibus
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, EN: bed, couch, seat
densitate
densitas: Dichtheit, Dichte
depascendas
depascere: abweiden lassen
egreditur
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
laxataque
laxare: schlaff machen
laxatus: EN: wide, large in extent, spacious
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
pervigili
pervigil: stets wachend, EN: keeping watch or sleepless all night long
positis
ponere: setzen, legen, stellen
laxataque
que: und
segetes
seges: Saatfeld, Saat, EN: grain field
squalentes
squalere: rauh
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum