Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (5)  ›  213

Pauca itaque super benivolo omnium flumine nilo, quem aegyptum homerus appellat, praestringi conveniet, mox ostendendis aliis, quae sunt in his regionibus admiranda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admiranda
admirandus: EN: wonderful, admirable
admirari: bewundern
aegyptum
aegyptus: EN: Egypt
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
appellat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
benivolo
benivolus: EN: well-wishing, kind, benevolent, friendly, devoted, EN: well-wisher, friend
conveniet
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
homerus
humerus: Oberarmknochen, Schulter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
mox
mox: bald
nilo
nilum: EN: nothing
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ostendendis
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
Pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
praestringi
praestringere: vorn zuschnüren
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum