Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (4)  ›  200

Ridebatur enim ut cercops, homo brevis, humeros extentans angustos et barbam prae se ferens hircinam, grandiaque incedens tamquam oti frater et ephialtis, quorum proceritatem homerus in inmensum tollit, itidemque victimarius pro sacricola dicebatur ad crebritatem hostiarum alludentibus multis, et culpabatur hinc oportune, cum ostentationis gratia vehens licenter pro sacerdotibus sacra, stipatusque mulierculis litabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ephialtis
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alludentibus
alludere: EN: frolic/play/sport around/with, play against
ephialtis
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
angustos
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
barbam
barba: Bart
brevis
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
cercops
cercops: EN: long-tailed monkey
grandiaque
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
crebritatem
crebritas: Häufigkeit, Fülle, EN: frequency
culpabatur
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicebatur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
enim
enim: nämlich, denn
ephialtis
ephi: EN: ephah, Jewish dry measure
et
et: und, auch, und auch
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
frater
frater: Bruder
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
hircinam
hircinus: vom Bock, EN: of a goat
homo
homo: Mann, Mensch, Person
hostiarum
hostia: Opfertier
humeros
humerus: Oberarmknochen, Schulter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incedens
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
inmensum
inmensum: EN: to an enormous extent/degree
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
itidemque
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
licenter
licenter: EN: boldly/impudently
litabat
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
mulierculis
muliercula: schwaches Weib, EN: little/weak/foolish woman
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
oportune
oportune: EN: suitably
oportunus: EN: suitable
ostentationis
ostentatio: Zurschaustellung, Prahlerei, Zeigen
oti
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
otus: EN: horned/eared owl
prae
prae: vor, bevor, vorn
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proceritatem
proceritas: Größe, Schlankheit, Größe, Grösse, EN: height/tallness
grandiaque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Ridebatur
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacerdotibus
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacra
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacricola
sacricola: Opferdiener, EN: sacrificing priest or priestess
sacra
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
stipatusque
stipare: dicht zusammendrängen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tollit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
vehens
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
victimarius
victimarius: Opferdiener, EN: attendant at a sacrifice
stipatusque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum