Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (4)  ›  188

Augebantur autem caerimoniarum ritus inmodice cum inpensarum amplitudine antehac inusitata et gravi: et quisque, cum inpraepedite liceret, scientiam vaticinandi professus, iuxta imperitus et docilis, sine fine vel praestitutis ordinibus, oraculorum permittebantur scitari responsa, et extispicia non numquam futura pandentia, oscinumque et auguriorum et ominum fides, si reperiri usquam posset, affectata varietate quaerebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

affectata
affectare: trachten nach, EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
affectatus: affektiert, geziert, EN: studied, artificial, affected
amplitudine
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
antehac
antehac: bisher, EN: before this time, up til now
Augebantur
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auguriorum
augurium: Prophezeiung, Beobachtung, Prophezeiung, EN: augury (act/profession)
augurius: EN: of the augurs/augury, augural
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
caerimoniarum
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie, EN: ceremony
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
docilis
docilis: gelehrig, EN: easily taught, teachable, responsive
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extispicia
extispex: Eingeweideschauer, EN: soothsayer who practices divination by observation of entrails of victim
extispicere: EN: examination of entrails or sacrificial victims as means of divination
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
imperitus
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
inmodice
inmodicus: EN: beyond measure, immoderate, excessive
inpensarum
inpensa: EN: expense, outlay, cost
inpensus: teuer, EN: immoderate, excessive
inusitata
inusitatus: ungebräuchlich, EN: unusual, uncommon
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
ominum
omen: Vorzeichen, Anzeichen, EN: omen, sign
oraculorum
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
oscinumque
oscen: Weissagevogel, EN: bird which gives omens by its cry
pandentia
pandere: ausbreiten
permittebantur
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestitutis
praestituere: vorher festsetzen
professus
profiteri: offen erklären, bekennen
quaerebatur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
oscinumque
que: und
reperiri
reperire: finden, wiederfinden
responsa
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
ritus
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
scientiam
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scitari
scitari: fragen
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
varietate
varietas: Buntheit, EN: variety, difference
vaticinandi
vaticinari: wahrsagen, EN: prophesy
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum